المؤتمر العلمي الدولي الافتراضي للترجمة يختتم أعماله بعدد من التوصيات

أختتم المؤتمر العلمي الدولي الافتراضي الاول للترجمة عبر تقنية الزوم أعماله يوم أمس في العاصمة صنعاء .

 

وناقش المؤتمر الذي نظمته في ثلاثة أيام جامعة صنعاء بالشراكة مع جامعتي كيرلا واللغات والآداب بكلكوت بجمهورية الهند 25  ورقة عمل ومحاضرة علمية حول التقييم والترجمة وكلمات اللغة وعلاقتها بالترجمة واستراتيجيات الترجمة الفورية والشفهية والاغراض القانونية للترجمات والتحديات التي تواجه نقل الترجمة من العربية إلى اللغات الأخرى.

 

وأوصى المشاركون في  ختام أعمال المؤتمر بتعزيز وتطوير برامج الترجمة في الجامعات اليمنية بما يخدم التواصل الثقافي بين الأمم والشعوب.. مؤكدين أهمية تشجيع البحوث التي تُعنى بالترجمة بين ثقافات ولغات العالم المختلفة.

وطالبت توصيات المؤتمر الذي شارك فيه نخبة من الخبرات الدولية عبر البث المباشر لبرنامج الزوم المفتوح وقنوات اليوتيوب من اليمن، الهند، ألمانيا، والمغرب، وعُمان، وسوريا، السعودي، وماليزيا” بإتاحة المجال لباحثي الترجمة وطلبتها المشتغلين فيها للاستفادة من الوسائل التكنولوجية وبما يسهم في ردم الهوة بين النظرية والتطبيق.

ودعا المشاركون بتوسيع العلاقات الأكاديمية بين الجامعات اليمنية والهندية على وجه الخصوص والجامعات الأخرى في مختلف أنحاء العالم وعقد مزيد من المؤتمرات والندوات واللقاءات العلمية المشتركة بين الجامعات اليمنية والدولية في مجال الترجمة.

كما طالبت التوصيات بعقد مؤتمرات أكاديمية وعلمية حول الترجمة بين الجامعات اليمنية والعالمية بصورة سنوية، سيما والعالم يعيش في العصر الرقمي والتواصل الإلكتروني وفي ظل القيود المفروضة بسبب جائحة كورونا.

قد يعجبك ايضا